Ngunit sa pagtanggap at paggamit ng mga hiram na salita at paghalo nito sa wikang Filipino ay para bang naghahabol ang sariling wika sa Ingles. Ito ay nagpapakita na ang wikang Filipino ay napapagiwanan sa tagisan nito laban sa wikang Inglesat nakakaapekto sa pakikipag-ugnayan. Nagigiresulta nito ang pasibol ng Taglish. Ngunit sa paggamit nito nagiging mali ang paggamit sa mga salita.
Narito ang ilang sa mga halimbawa ng mga salita na may maling paggamit.
- Una, USB (Universal Serial Bus) na kung saan dapat ang tawag dito ay Flashdrive dahilang USB tinuring ay yung mismung sinasaksakan ng Flashdrive.
- Pangalawa, Xerox na dapat naming tawaging Photocopy dahil ang Xerox ay pangalan ng produkto ng isang photocopier machine.
- Pangatlo, Ka-dorm mate/ Ka- classmate na ang ibig sabihin nga “ka” ay “co” na ang ibig sabihin ay companion, kaya naman mas magandang sabihin na Dorm mate/ Classmaate para sa magandang pagkakaunawaan.
Sa pagkakataong ng Taglish, parehas ng dalawang wika ang mali ang pagkakagamit. Una, sa mga salita, tama naman na panatilihin ang mga ito at pati kahulugan nito ngunit ang nagyayari ay nagkakaroon ng panibago at paglawak ng kahulugan ng mga salitang “Taglish.” Pangalawa, dahil sa paggamit nga ng mga hiram na salitang Ingles kahit na ang mga salitang hiram ay may panumbas na salita sa bokabularyong Filipino ay hindi na nagagamit. Tulad sa paaralan, ang mga salitang notebook, chalk, balckboard at subject ay may panumbas naman sa wikang Filipino ito ay ang kwaderno, tisa, pisara at assignatura na kung saan minsan lang itong gamitin.Ito ang mga nagiging epekto ng nga tunggalian ng Ingles at Filipino na nagbubunga nang pagsasapawaan ng dalawang wika na pumapatak naman sa pagkakaroon ng paglimot sa nakagisnang wika at pagusbong ng panibagong kahulugan sa mga salita.
Walang komento:
Mag-post ng isang Komento